Some English translators are accurate to the original Hebrew: Revised English Bible: \"...a young woman is with child...\" Revised Standard Version: \"...a young woman shall conceive...\" James Moffatt Translation: \"...a young woman with child...\" New Revised Standard Version: \"...the young woman is with child...\" Aside from this, the Torah does, in fact, have an explicit word for virgin (bethulah), which is always used where the context requires virginity. The fact that Isaiah did not use the word \"bethulah\" lends credence to the understanding that he did NOT intend to convey that a virgin birth was involved. wide is the way of destruction and many are those who walk it.